Автор Тема: Muziko kaj kantoj  (Прочитано 5005 раз)

Федор

  • Moderator
  • Уровень 4
  • *****
  • Сообщений: 340
  • Карма: 0
Muziko kaj kantoj
« : Август 02, 2018, 10:49:44 am »

 Aŭskulti al barda kanto kiu kantita de Esperantistoj.
https://www.youtube.com/watch?time_continue=5&v=Ih9p63_GLGo


Федор

  • Moderator
  • Уровень 4
  • *****
  • Сообщений: 340
  • Карма: 0
Re: Muziko kaj kantojf
« Ответ #1 : Август 13, 2018, 07:36:12 pm »
La kanto"Ĉiam denove"  estis skribita fare de hungara esperantisto Jozsef Dynnies


Федор

  • Moderator
  • Уровень 4
  • *****
  • Сообщений: 340
  • Карма: 0
Re: Muziko kaj kantoj
« Ответ #2 : Август 18, 2018, 07:26:59 pm »

Hodiaŭ en la reto troviĝas bela kanto en Esperanto

https://youtu.be/F0kXyVa8ToY

Федор

  • Moderator
  • Уровень 4
  • *****
  • Сообщений: 340
  • Карма: 0
Re: Muziko kaj kantoj
« Ответ #3 : Август 31, 2018, 08:51:43 am »

Федор

  • Moderator
  • Уровень 4
  • *****
  • Сообщений: 340
  • Карма: 0
Re: Muziko kaj kantoj
« Ответ #4 : Сентябрь 13, 2018, 08:12:54 pm »
Mi sugestas al vi aŭskultas  kanton, tradukita en Esperanto

https://www.youtube.com/watch?v=3x-yfDknUw4]https://www.youtube.com/watch?v=3x-yfDknUw4]https://www.youtube.com/watch?v=3x-yfDknUw4

33 bovinoj el K/f "Meri Poppins, ĝis revido"La muziko estis skribita fare de Maxim Dunaevsky, kantoteksto skribis Pavel Moĵaev

Meze de urbego ia
Sen eĉ plej malgranda plant'
Loĝis la poet' genia,
Inspirplena vers-rimant'.
Ĉion rimis li kaj fine
Lin lacigis poezi',
Kaj somere en kamparon,
Por plenumi san-riparon
Estis forsendita li.

Tridek tri bovinoj,
Tridek tri bovinoj,
Tridek tri bovinoj -
Nova vers-redakt'!
Tridek tri bovinoj -
Venis vers' al fino
Freŝa, kvazaŭ ĵus melkita lakt'!

Vekiĝadis li tre frue -
Je la kvina sen erar',
Kaj versaĵojn novajn flue
Prezentadis al bovar'.
Fine de somero suna
Ege kreskis la poet' -
Ja severa lakt-dieto
Tre utilas por poeto,
Se li estas nur knabet'!

Tridek tri bovinoj,
Tridek tri bovinoj,
Tridek tri bovinoj -
Nova vers-redakt'!
Tridek tri bovinoj -
Venis vers' al fino
Freŝa, kvazaŭ ĵus melkita lakt'!


Текст песни Из к/ф "Мэри Поппинс, до свидания"Музыка написана Максимом Дунаевским, текст написал Наум Олев,

В центе города большого,
Где травинки не растет,
Жил поэт, волшебник слова,
Вдохновенный рифмоплет.
Рифмовал он что попало,
Просто выбился из сил
И в деревню на поправку,
Где коровы щиплют травку,
Отдыхать отправлен был.

Тридцать три коровы,
Тридцать три коровы,
Тридцать три коровы -
Свежая строка.
Тридцать три коровы,
Стих родился новый,
Как стакан парного молока.
Тридцать три коровы,
Стих родился новый,
Как стакан парного молока.

В пять утра вставал он ровно,
Это было нелегко,
Он читал стихи коровам,
Те давали молоко.
День за днем промчалось лето,
Очень вырос наш поэт,
Ведь молочная диета
Благотворна для поэтов,
Если им всего шесть лет.

Тридцать три коровы,
Тридцать три коровы,
Тридцать три коровы -
Свежая строка.
Тридцать три коровы,
Стих родился новый,
Как стакан парного молока.
Тридцать три коровы,
Стих родился новый,
Как стакан парного молока.

Тридцать три коровы,
Тридцать три коровы,
Тридцать три коровы -
Свежая строка.
Тридцать три коровы,
Стих родился новый,
Как стакан парного молока.
Тридцать три коровы,
Стих родился новый,
Как стакан парного молока,
Как стакан парного молока,
Как стакан парного молока.
« Последнее редактирование: Сентябрь 13, 2018, 08:27:51 pm от Федор »

Федор

  • Moderator
  • Уровень 4
  • *****
  • Сообщений: 340
  • Карма: 0
Re: Muziko kaj kantoj
« Ответ #5 : Октябрь 02, 2018, 04:42:25 pm »
Se la bela melodio... (ruse: Ходит песенка по кругу)
(komponis la melodion Oskar Felcman, verkis la rusan tekston Igorj Ŝaferan)



Se la bela melodio
ie sonas en la mondo -
ankaŭ en Esperantio
kantu ĝin amika rondo!

Jen matene, jen vespere,
primavere kaj somere
ĉi libera varianto
de la bela rusa kanto
kungitare sonu en tendar`,
en vagonar`
por amikar`...

Кantu ĝin, amiko, ajne -
de l` komenco, de la fino,
vivas ene suno, ŝajne,
kaj rideto de knabino...
Jen matene, jen vespere...

Tra la mondo flugu, kanto,
inter tendoj, inter domoj -
kaj en ĉiu nova lando
vin salutos “verdaj” homoj.

Jen matene, jen vespere,
primavere kaj somere
ĉi libera varianto
de la bela rusa kanto
kungitare sonu en tendar`,
en vagonar`
por amikar`!


(libere esperantigis Vjaĉeslav Roĵdestvenskij)
« Последнее редактирование: Октябрь 02, 2018, 05:38:36 pm от Федор »

Федор

  • Moderator
  • Уровень 4
  • *****
  • Сообщений: 340
  • Карма: 0
Re: Muziko kaj kantoj
« Ответ #6 : Ноябрь 03, 2018, 10:11:48 am »
Mi proponas aŭskulti al alia kanto en Esperanto
Предлагаю послушать еще одну песню на эсперанто
Haleluja (Hallelujah) - Versio en Esperanto

Vidu ankaŭ ĉe Youtube (kun subtekstoj en Esperanto): https://youtu.be/W8WVKE8OZeI Ссылку использовать через гугл

Tradukita de ĴomArt.

Davida bela melodi’
Tre plaĉis al ĉiela Di’
Sed vi ne zorgas pri l’muzika bruo ja
Ĝi sonis tiel: bela tril’
Minora fal’, maĵora bril’
Hezitas l’reĝ’ kaj versas Haleluja
Haleluja, haleluja, haleluja, haleluja

Vi kredis firme, kaj venis l’pruv’
Ŝi banis sin en ora kuv’
Ŝia beleco ŝanĝis ĉion tuje
Ŝi lasis vin en iu kantin’
Kunprenis koron, konkeris vin
Kaj viaj lipoj flustris Haleluja!
Haleluja, haleluja, haleluja, haleluja

Antaŭe min informis vi
Pri viaj planoj, pri via viv’
Sed nun vi ja malgajas kaj enuas
Kaj mi memoras – nia kuniĝ’
Estis por ambaŭ ni feliĉ’
Ĉiu momento estis Haleluja!
Haleluja, haleluja, haleluja, haleluja

Федор

  • Moderator
  • Уровень 4
  • *****
  • Сообщений: 340
  • Карма: 0
Re: Muziko kaj kantoj
« Ответ #7 : Ноябрь 09, 2018, 09:52:21 am »
Emanuele Rovere
Hodiaŭ, mi proponas al vi spekti la videon pri mia esperantigo de " NEL BLU, DIPINTO DI BLU = EN BLU', FARBITA DE BLU' ", kanto de la itala Domenico Modugno. La kanto famiĝis pliofte laŭ la titolo "VOLARE = FLUGI". Akompanas ĝin miaj varmaj bondeziroj por, ke ĉiuj atingu la sukceson en siaj planoj aŭ revoj, se ne konkrete, almenaŭ pere de libera kaj senlima fantazio.
Прослушать песню https://youtu.be/MUPCntuJx04
« Последнее редактирование: Ноябрь 10, 2018, 07:39:11 am от web »

Федор

  • Moderator
  • Уровень 4
  • *****
  • Сообщений: 340
  • Карма: 0
Re: Muziko kaj kantoj
« Ответ #8 : Декабрь 19, 2018, 11:06:51 am »
Esperantigo: Rovere Emanuele (Manŭel)
Muziko / vortoj: S. Adamo


Pri vi ne pensas mi dumtage, sed nokte mi malbenas vin
kaj, kiam fine matenruĝas, ĉirkaŭas nur malpleno min.
La bildo via grandas nokte, sed vane strebas mi ĝin kapti,
vi amuziĝas min turmenti: vi, nokte, frenezigas min.
La nokto frenezigas min, frenezigas min.

Pervoĉe ŝiras vi l’mallumon, kie vin serĉi mi ne scias,
mi aŭdas vin, l’esper’ revivas kaj vin mi amas ĉiam pli.
Vi reaperas dum tempero, flugtuŝas min, etendas manon,
sed mia sango glaciiĝas kiam ridante vi forfuĝas.
La nokto frenezigas min, frenezigas min.

La tago brilas pacoplena, kaj via bildo vaporiĝas.
Ĉu vi atingas iun alian? La duboj frenezigas min.
La nokto frenezigas min, frenezigas min, frenezigas min!

Исполнитель: Rovere Emanuele (By Costa)
Музыка / слова: S. Adamo

О тебе не думаю я днем, но ночью проклинаю тебя
и, когда, наконец, улыбнется утро, только пустота окружает меня.
Картина твоя большая ночь, но напрасно я стараюсь ее поймать,
тебе весело мучить меня: ты, ночью, сводишь меня с ума.
Ночь сводит меня с ума, сводит с ума.

Голосом и пером разорву тебя  тьма, где ты ищешь я не знаю,
Я слышу тебя, с надеждой вновь увидеть тебя и я люблю тебя всегда больше.
Вы снова темперой,летя касается меня, протягиваешь руку,
но моя кровь застывает, когда смех ускользает от тебя.
Ночь сводит меня с ума, сводит с ума.

Днем светится весь мир, и ваш образ испаряется.
У тебя есть что-нибудь еще? Сомнения сводят меня с ума.
Ночь сводит меня с ума, сводит с ума, сводит с ума!

Послушать песню можно по ссылке: https://www.youtube.com/watch?v=fmYD8AGVelw
« Последнее редактирование: Декабрь 20, 2018, 09:25:46 am от web »

 

MUROM.ru